Les 7 meilleurs sites de traduction en ligne

Aujourd’hui, les langues ne sont plus vraiment des barrières. Que vous soyez en France ou dans un pays étranger, grâce aux nouvelles technologies il y a toujours un moyen efficace de se faire comprendre !

Surtout lorsque l’on constate le nombre de sites de traduction que l’on trouve en ligne. Certains sont des logiciels qu’il faut télécharger, mais d’autres sont même disponibles uniquement avec une connexion internet.

Une aubaine dans le cadre personnel comme dans le cadre professionnel. Mais parfois, le choix est compliqué.

Lorsque vous avez besoin d’une traduction anglais français et vice versa, vers quel traducteur en ligne vous tournez-vous ? Le choix est important, et est rendu compliqué par la présence de nombreuses options en matière de traduction.

Livre blanc

6 étapes pour devenir un rédacteur web accompli

livre blanc

Télécharge gratuitement ton livre blanc pour connaître :
1. Les 6 étapes pour être un rédacteur accompli
2. Les formations pour devenir rédacteur web
3. Les 11 secrets à activer pour avoir des clients

Afin de vous permettre de sélectionner des sites de traduction fiables, sans avoir besoin d’apporter de corrections, j’ai fait une sélection des 7 meilleurs sites de traduction. De quoi vous laisser le choix pour toutes vos traductions français anglais et autres !

traduction anglais français

Quels sites de traduction en ligne valent la peine ?

traducteur anglais français

Il y a quelques années, les sites de traduction en ligne étaient de véritables pièges. Si vous avez été de ceux qui tapent leur exposé d’anglais dans Google Traduction, vous savez pourquoi…

Les algorithmes, encore peu développés à l’époque, prenaient le sens littéral des mots, sans s’interroger sur leur utilisation contextuelle.

Ce qui donnait un rendu absolument illisible, qui ne faisait aucun sens.

Mais heureusement pour nous, aujourd’hui les algorithmes des traducteurs sont bien plus développés. À tel point qu’ils sont capables (dans les limites du raisonnable), de choisir les mots en fonction de leur contexte, et de corriger certaines de leurs erreurs.

Voici une sélection des 7 meilleurs traducteurs !

1 – DeepL

Le premier traducteur en ligne qui mérite qu’on parle de lui est DeepL. Il s’agit d’un outil de traduction automatique qui permet de traduire des mots ou paragraphes dans 24 langues différentes.

L’utilisation de ce site de traduction est très simple : un copier / coller suffit pour voir apparaître la traduction du mot ou de l’expression que vous avez choisi. Vous pouvez également demander la traduction d’un fichier complet, ce qui peut grandement aider dans la compréhension de certains éléments du quotidien, surtout dans le cadre du travail.

L’avantage de DeepL, c’est que vous pouvez choisir le ton : officiel ou plutôt familier, tout dépend de ce dont vous avez besoin !

Ce traducteur en ligne fonctionne selon un algorithme bien précis et développé, qui vous propose de nombreuses possibilités, notamment celles qui lui semblent le plus cohérentes.

C’est un site de traduction qui n’est pas gratuit, mais dont les prix sont très abordables. Pour des formules allant de 6 € par mois à 40 € par mois, vous avez un poids maximal de fichiers que vous pouvez faire traduire.

Et surtout, c’est un investissement de qualité !

2 – Google Traduction

Inutile de vous peindre le portrait de Google Traduction, que vous connaissez certainement déjà.

Entièrement gratuit, il propose plus de 103 langues : traducteur français, anglais, espagnol, italien, russe, chinois… Vous avez toutes les langues à disposition, pour vous permettre de comprendre et de vous exprimer avec simplicité.

Là encore, un simple copier / coller suffit pour obtenir la phrase ou le paragraphe traduits. Vous pouvez également choisir de saisir le texte par vos propres moyens, de prendre la photo d’un texte (écrit à la main ou dactylographié), et même de dicter le texte que vous souhaitez traduire.

Depuis sa création, Google Traduction s’est beaucoup amélioré. Forcément, on est jamais à l’abri d’une erreur ! Mais c’est déjà une progression monumentale en comparaison de la version d’il y a quelques années.

3 – Linguee

Linguee entre plutôt dans la catégorie des dictionnaires, mais il opère également une traduction très fiable. C’est un dictionnaire bilingue qui vous permet de traduire des mots et des expressions.

À éviter dans le cadre de textes et de paragraphes, c’est un très bon site de traduction si vous avez simplement besoin d’un mot. En effet, Linguee s’applique à vous fournir toutes les définitions, utilisations et synonymes des mots traduits.

Son deuxième avantage est qu’il vous donne accès aux résultats obtenus par le biais d’un dictionnaire, mais également aux résultats obtenus de sources externes.

Les sources externes en question peuvent alors être des articles trouvés sur le net, et qui font référence au bon mot, utilisé dans le bon contexte.


4 – Reverso

Reverso est quant à lui une plateforme en ligne qui donne accès à un traducteur en 15 langues.

L’avantage de ce site traducteur est que vous pouvez opérer une simple traduction des textes, mais également des opérations de conjugaison, de grammaire et d’accords. Il offre même des possibilités de correction orthographique, si vous en avez besoin !

Tout comme Linguee, Reverso donne accès à de nombreux synonymes de chaque mot, avec leur définition afin de vous permettre de sélectionner le meilleur mot en fonction de son contexte.

Vous pouvez utiliser la version gratuite de Reverso, mais vous pouvez également choisir de payer une formule, qui peut coûter entre 5 € et 20 € en fonction de vos besoins. Chaque formule vous donne accès à un certain nombre de mots par an.

5 – WordReference

Le dictionnaire en ligne qu’est WordReference est un excellent traducteur anglais français. Il vous donne accès à de nombreux mots et expressions, dans deux langues distinctes.

Ce site a l’avantage d’être entièrement gratuit, et aussi très intuitif. En effet, il fonctionne de la même manière qu’un moteur de recherche : vous tapez votre mot à traduire afin d’accéder aux résultats.

Vous avez alors la possibilité d’écouter la version traduite du mot. Vous avez également accès à un forum, qui est un espace de discussion sur lequel vous pouvez échanger avec d’autres utilisateurs, et poser vos questions.

WordReference s’attache également à vous donner accès à un mot du jour, de niveau difficile ou intermédiaire, pour enrichir votre culture littéraire.

6 – Lexilogos

Lexilogos fait partie des traducteurs qui regroupent la base de la base en matière de traduction. C’est un site en ligne très simple à utiliser, qui vous donne accès à de nombreuses langues.

Comme tous les autres sites, il fonctionne de manière beaucoup plus fiable sur les mots et expressions courtes que sur des phrases entières. Mais une relecture devrait vous garantir la qualité de la traduction !

7 – Systran

Pour finir, Systran est plutôt un logiciel de traduction pour les professionnels. Il est pensé pour être installé sur les ordinateurs du bureau, afin de permettre aux professionnels d’accéder à de nombreuses traductions fiables, dans 14 langues.

C’est une référence dans le monde de la traduction professionnelle.

traducteur français anglais

La traduction, un milieu qui nécessite une certaine expertise

Que ce soit pour une utilisation personnelle ou professionnelle, si vous choisissez l’un de ces 7 sites de traduction en ligne, vous maximisez vos chances en matière de fiabilité !

Que ce soit en anglais, en français, en espagnol ou dans toute autre langue, la qualité de la traduction dépend également de la longueur de vos phrases. Dans tous les cas, prenez le temps de relire les contenus qui vous sont livrés, pour vous assurer de leur exactitude.

Vendez plus cher, choisissez vraiment vos clients et passez au "Niveau Supérieur"

Si vous souhaitez faire de la Rédaction Haut de Gamme, alors ce kit SEO pour rédacteurs sera votre premier pas vers une réelle expertise

Vous recevrez :

1. La Checklist SEO du rédacteur

2. Le Guide détaillé du rédacteur haut de gamme (+40 compétences)

Partagez cet article